Вавилон
Внукът на поета може да чете стиховете му
в превод
всъщност не ги чете
започва краят на изкачването
падат отломки
в глината.
———————————————————————–
Babel
Der enkel des dichters kann seine verse
in übersetzung lesen
liest sie also nicht wirklich
es naht das ende des aufstiegs
tonscherben
fallen herab.
Ekaterina Josifova: Ratse, Zhanet-45, Plovdiv 2006
Übersetzung von Thomas Hübner
Ekaterina Josifova, die Autorin dieses Gedichts, wird heute 75 Jahre alt –
Alles Gute! Честит Рожден Ден!
#BulgarianLitMonth2016
© Ekaterina Josifova, 2006 © IK Zhanet-45, 2006 © Thomas Hübner and mytwostotinki.com, 2014-6. Unauthorized use and/or duplication of this material without expressed and written permission from this blog’s author and/or owner is strictly prohibited. Excerpts and links may be used, provided that full and clear credit is given to Thomas Hübner and mytwostotinki.com with appropriate and specific direction to the original content.