unsichtbar
du sagst
dass es leichter ist sich zu schneiden
am papier
in diesem haus der stumpfen messer
und der aus allen ecken
sprießenden bücher
ich sage
dass es leichter ist
du sagst
dass du sterben kannst
vor lauter faulheit
es gibt wenig platz
und schon wieder ist es staubig
ich sage
dass ich sterben kann
du sagst
dass es zeit ist dass dein leben
irgendwohin führt
du verschwendest dich
vollkommen vergeblich
an deine und der leute
launen
und an einige bastarde
ich sage
dass es zeit ist
so reden wir
schon lange
und irgendwie
sind wir froh
dass nichts
sich geändert hat
unsichtbar zufrieden
—————————————————–
невидимо
казваш
по-лесно е да се порежеш
на хартия
в тази къща с тъпи ножове
и извиращи книги
от ъглите
казвам по-лесно е
казваш
може да умреш
от мързел само
мястото е малко
и пак е прашасало
казвам
може да умра
казваш
време е животът ти
да поеме нанякъде
пилееш се твърде
и напразно
по свои и хорски
приумици
и за разни гадове
казвам
време е
така си говорим
отдавна
и сме доволни
някак
че нищо
не се променя
невидимо доволни
Übersetzung aus dem Bulgarischen von Thomas Hübner
Krasimir Vardiev: s(r)amota, DA, Sofia 2016
© Krasimir Vardiev and DA Publishers, 2016. © Thomas Hübner and mytwostotinki.com, 2014-6. Unauthorized use and/or duplication of this material without expressed and written permission from this blog’s author and/or owner is strictly prohibited. Excerpts and links may be used, provided that full and clear credit is given to Thomas Hübner and mytwostotinki.com with appropriate and specific direction to the original content.